Wednesday, October 30, 2013

رد: Re: رد: Re: [Deaf Arab] ورشة تدريبية لمترجمي لغة الإشارة السعودية ينظمها مركز الأمير سلمان لأبحاث الإعاقة



الا يوجد بالمملكه من يقدم هذه الخدمه




Mohammed Albinali 

Sign Language Expert

office : 44663232
Fax:+974 - 44934008
P.O.Box: 21094 Doha
E-mail: ttt7070@hotmail.com ,albinali7070@gmail.com




-------- الرسالة الأصلية --------
من: Hend Al-Showaier <hend220@yahoo.com>
التاريخ:
إلى: deaf-arab@googlegroups.com
نسخة: Mohammad Al-Benali <ttt7070@hotmail.com>
الموضوع: Re: رد: Re: [Deaf Arab] ورشة تدريبية لمترجمي لغة الإشارة السعودية ينظمها مركز الأمير سلمان لأبحاث الإعاقة


المكرم الأستاذ محمد البنعلي

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أشكرك كثيراً لمداخلتك والتي سعدت بها ..

كما ذكرت أخي الفاضل في الاعلان المدربة هي الدكتورة ديبرا روسل رئيسة الجمعية العالمية لمترجمي لغة الإشارة وهي كندية وبالطبع هي غير ملمة لا بعادات ولا تقاليد المملكة العربية السعودية لكنها بالتأكيد لديها بعض المعلومات عن عاداتنا وتقاليدنا من خلال مخالطتها لنا في المؤتمرات الدولية وقراءتها عن السعودية .. وأنا ذكرت في الاعلان أن هذ الورشة ليست لتعليم لغة الإشارة السعودية وإنما لتدريب المترجمين السعوديين على الترجمة وهناك فرق كبير بين التدريب على اللغة والتدريب على الترجمة .. الدكتورة ديبرا روسل كخبيرة دولية تحترم عادات وتقاليد ولغة وقيم البلاد التي تزورها. هي وجميع الخبراء الدوليين لا يقومون أبداً بفرض إشاراتهم على صم دولة أخرى. كما تفعل أنت وزملاءك من مترجمي قناة الجزيرة هداكم الله حيث تقومون بتدريب المترجمين العرب على ما يسمى بالقاموس الإشاري العربي للصم رغم أنه ليس عربي ولن يكون عربي بدلاً من الالتزام بلغة إشارة أهل البلد وبدلاً من الإستعانة وإستشارة صم البلاد التي تقومون بتدريب مترجميهم ، تقومون باصطحاب أصم قطري!! ما دخل الصم القطريين في لغة إشارة البلد العربي الذي تزورونه؟

هذه الورشة مصممة للمجتمع السعودي والمترجمين والمترجمات السعوديات سيتدربون على الترجمة ويطبقون على الصم السعوديين بلغة الإشارة السعودية. الدكتورة ديبرا روسل تتمتع بعقلية وذهن متفتح لتقبل الاختلافات في العادات والتقاليد واللغة حتى أنها ستلبس العباية وتتحجب عندما تزور السعودية ، كما أنها ستتعلم بعض الإشارات السعودية وتستخدمها.  ولن تحضر معها أصم كندي ولن تقوم بفرض لغة الإشارة الأمريكية - وهل اللغة المستخدمة في معظم مناطق كندا - أو تدريب المترجمين عليها. وأزيدك من الشعر بيت هي لن تستخدم لغة الإشارة الأمريكية أثناء الورشة لأن لغة الورشة الرسمية هي اللغة الإنجليزية وسيتم ترجمتها للغة العربية. 

قلت وأقول أن هناك الكثير من المفاهيم الخاطئة عن الصم واللغات المؤشرة ولا شك أن الكثير يعتقد أن تخصص الترجمة كغيره من التخصصات يمكن دراسته والتدريب عليه خارج بلاده.  أحد المترجمين السعوديين أثناء الورشة التدريبية لمترجمي لغة الإشارة التي نظمها مركز الأمير سلمان لأبحاث الإعاقة بالتعاون مع الجمعية العالمية لمترجمي لغة الإشارة عام 2011 م قال: "أتمنى أن أسافر لأمريكا لأدرس وأتخصص في الترجمة" فكان رد ليز سكوت جيبسون الرئيسة السابقة للجمعية العالمية لمترجمي لغة الإشارة: "إن رغبت بدراسة تخصص الترجمة عليك أن تدرسه هنا في السعودية وليس في الخارج لأن اتقان الترجمة يتطلب ممارسة ومخالطة مستمرة لصم أهل البلد ومعرفة بثقافتهم وجميع الإشارات المستخدمة في جميع مناطق الدولة ، حيث أن تخصص الترجمة لا بد أن يمر بمرحلتين: المرحلة الأولى: تعلم لغة الإشارة السعودية وثقافة الصم مع مقررات في علم لغويات اللغات المؤشرة والمرحلة الثانية: تعلم علم الترجمة وقوانينها وأخلاقيات مهنة الترجمة" وغيرها من المقررات

مشوار الألف ميل يبدأ بخطوة  .. وهذه خطوة في سبيل تصحيح المفاهيم الخاطئة. أود تذكيرك أخي الفاضل وجميع الأخوة والأخوات أعضاء مجموعة الصم العرب ومن يقرأ هذا الكلام أن ما يسمى بالقاموس الإشاري العربي للصم ينتهك الحقوق الإنسانية واللغوية للصم العرب كما أنه ينتهك جميع القوانين الدولية بما فيها الإتفاقية الدولية لحقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة حيث تنص الإتفاقية نصاً واضحاً وصريحاً على احترام الهوية اللغوية والثقافية للأشخاص الصم. وأنتم للأسف يا أخي لا تحترمون الهوية اللغوية والثقافية للصم العرب بل تنتهكونها وحتى لغة الإشارة القطرية لا تستخدمونها  وتحاولون تغيير اللغة وفرض إشارات القاموس على جميع الصم العرب وادخالها في مناهج تعليم الصم وهذا أمر جد خطير لأنكم تحاولون اللعب بهندسة اللغة وتتدخلون في لغة الإشارة. الجمعية العالمية لمترجمي لغة الإشارة تقف بقوة وحزم ضد أي تدخل للمترجمين في لغة الإشارة وتؤكد وتشدد على أن لغة الإشارة هي لغة الصم ولا يحق للمترجمين التدخل فيها أو تغييرها ، كما أنها تدعم بيان الاتحاد العالمي للصم عندما طالبكم بإيقاف فوري للقاموس الإشاري

موقف الاتحاد العالمي للصم من توحيد لغات الإشارة
http://www.wfdeaf.org/wp-content/uploads/2011/04/Statement-on-the-unification-of-sign-languages-_January-2007_1.pdf

الاتحاد العالمي للصم يطالب بإيقاف فوري لمشروع توحيد لغات الإشارة في المنطقة العربية
http://www.wfdeaf.org/wp-content/uploads/2011/04/Statement-on-the-Unification-of-Arab-Sign-Languages-FINAL-091.pdf

تحياتي للجميع
أختكم/ هند الشويعر
 

------------------------------
Twitter: @HendAlshowaier
Join our mailing list: Deaf Arab
http://groups.google.com/group/deaf-arab
Facebook: http://www.facebook.com/deaf.arab




On Sunday, October 27, 2013 7:44 AM, ttt7070 <ttt7070@hotmail.com> wrote:
استاذه هند

اولا يعطيكي العافية على جهودك. .

سؤال وارجوا ان لا ينك فهمي خطأ كالعاده

هل  المدرب لهذه الدوره والتي اسأل الله لها النجاح ...سعودي ؟ وملم بالمملكه وعاداتها !


Mohammed Albinali 
Sign Language Expert
office : 44663232
Fax:+974 - 44934008
P.O.Box: 21094 Doha
E-mail: ttt7070@hotmail.com ,albinali7070@gmail.com



-------- الرسالة الأصلية --------
من: Hend Al-Showaier <hend220@yahoo.com>
التاريخ:
إلى: deaf-arab@googlegroups.com
نسخة: taha amine <tamine39@gmail.com>
الموضوع: Re: [Deaf Arab] ورشة تدريبية لمترجمي لغة الإشارة السعودية ينظمها مركز الأمير سلمان لأبحاث الإعاقة


المكرم الأستاذ/ الطيب الحسني

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أشكرك أخي الكريم لاهتمامك بالورشة التدريبية لكنها للأسف موجهة للمترجمين والمترجمات السعوديات فقط . تخصص الترجمة بلغة الإشارة يختلف عن غيره من التخصصات فلا يمكن دراسة الترجمة والتدريب في بلد يختلف عن البلد الذي يعمل فيه المترجم لأنه ببساطة لا بد أن يتم التدريب في نفس البلد ومخالطة صم أهل البلد باستمرار والتعرف عليهم وعلى ثقافتهم وعاداتهم. التقاليد والعادات السعودية تختلف عن التقاليد والعادات في الجزائر والورشة مصممة لتلائم المجتمع السعودي وليس الجزائري

في الورشة التدريبية التي نظمها مركز الأمير سلمان لأبحاث الإعاقة لتدريب المترجمين والمترجمات السعوديين عام 2011 م قال أحد المترجمين السعوديين أنه يرغب ويتمنى أن يسافر ليدرس علم الترجمة في أمريكا أو احدى الدول المتقدمة. فكان رد رئيسة الجمعية العالمية لمترجمي لغة الإشارة: إذا أردت دراسة علم الترجمة بلغة الإشارة، يجب أن تدرسه هنا في السعودية وليس خارجها لأن دراسة الترجمة بلغة الإشارة يمر بمرحلتين ويتطلب اتقان لغة الإشارة السعودية ومعرفة بعادات وتقاليد الصم السعوديين ومخالطة مستمرة للصم السعوديين. من يتولى التدريب في هذه المرحلة هم الصم السعوديين. والمرحلة الثانية هي التدريب على أصول وقوانين الترجمة بلغة الإشارة السعودية وأخلاقيات مهنة الترجمة. وفي هذه المرحلة يتم الاستعانة بأحد الخبراء الدوليين للقيام بالتدريب. سفر المترجم لأمريكا لدراسة الترجمة يتطلب أخذ دورات في لغة الإشارة الأمريكية إلى أن يتقنها مع مخالطة مستمرة للصم الأمريكان وبعد ذلك تأتي المرحلة الثانية وهي التدريب على الترجمة بلغة الإشارة الأمريكية وعندما يصبح المترجم مؤهلاً فهو يكون مؤهل في الترجمة بلغة الإشارة الأمريكية وليس لغة الإشارة السعودية

الملاحظ والشيء المستغرب أن هناك مترجمين عرب يأخذون دورات تدريبية قصيرة في الترجمة وغالباً تكون في القاموس الإشاري العربي الموحد خارج بلادهم ويحصلون على شهادات بأنهم خبراء لغة الإشارة!!!! كيف يكونوا خبراء في لغة إشارة وهم لم يتدربوا داخل بلادهم والجهات التي منحتهم الشهادة لا تعرف لغة إشارة صم بلاد المترجم!!!! شهادة الخبرة يتم منحها من جمعيات الصم الوطنية التي ينتمي إليها المترجم وليس جمعية أو منظمة من خارج بلاد المترجم. فمثلاً الاتحاد العربي للهيئات العاملة مع الصم ليس له صلاحية باعطاء شهادة لأي مترجم تثبت أنه خبير في لغة الإشارة لسبب بسيط وهو أن الاتحاد العربي هو منظمة عربية وليس محلية ، هذا أولاً ، وثانياً من يرأسه ويديره جميعهم سامعون لا يجيدون لغة إشارة صم بلادهم، وثالثاً يوجد في الدول العربية ما لا يقل عن 22 لغة مؤشرة ويستحيل لهيئة عربية اتقان كل هذه اللغات

هناك الكثير من المفاهيم الخاطئة عن الصم واللغات المؤشرة والمشوار أمامنا طويل وشاق خاصة أن من يدير أمور الصم هم سامعون. أقترح عليك أخي الفاضل إن رغبت الاستفادة أن تحرص على حضور مؤتمرات الاتحاد العالمي للصم والجمعية العالمية لمترجمي لغة الإشارة وتقرأ الكثير عن علم لغويات اللغات المؤشرة والترجمة والانترنت غني بمثل هذه المعلومات باللغة الإنجليزية. بالمناسبة لقد كان هناك ورشة تدريبية للمترجمين الأستراليين في مدينة بريسبان بعد انتهاء المؤتمر الدولي الثاني للاتحاد العالمي للصم والذي أقيم في سيدني في الفترة من  16 - 18 أكتوبر 2013 

مع تمنياتي لك بالتوفيق
أختك/ هند الشويعر
   

------------------------------
Twitter: @HendAlshowaier
Join our mailing list: Deaf Arab
http://groups.google.com/group/deaf-arab
Facebook: http://www.facebook.com/deaf.arab




On Saturday, October 26, 2013 4:49 PM, taha amine <tamine39@gmail.com> wrote:
السلام عليكم  استفسار  هل في امكانية او استثناء للمشاركة  مع العلم انني من الجزائر  واجيد الاشارة الخليجية وكم التكلفة . تمنياتي لكم بالنجاح .
اخوكم الطيب حسني  مترجم الصم - الجزائر -


بتاريخ 24 أكتوبر، 2013 8:54 ص، جاء من Hend Al-Showaier <hend220@yahoo.com>:
أختي الفاضلة نازك عبد العزيز

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

نعم يوجد شروط للتسجيل في الورشة التدريبية لمترجمي لغة الإشارة السعودية
  • يجب أن يكون الشخص من مترجمي ومترجمات لغة الإشارة السعودية الذين يعملون في الميدان .. لا تهم الجنسية نقبل المترجمون العرب الذين يقيمون في السعودية ويعملون كمترجمين في أندية الصم السعودية لأنهم ببساطة ملزمون بالترجمة بلغة الإشارة السعودية (وليس بلغة إشارة بلاد المترجم) واحترام لغة وثقافة الصم السعوديين لهذا السبب نقبل من يعمل كمترجم داخل السعودية بشرط احضار خطاب من جهة عمله يثبت أنه مترجم يعمل في النادي أو الجامعة مثلاً
  • يشترط التسجيل في الورشة والرد على الإيميل الذي سيتم إرساله لجميع المسجلين في الورشة والذي يفيد بقبولهم أو رفضهم في الورشة
  • من يتم قبوله في الورشة عليه الرد على إيميل مركز الأبحاث وتأكيد حضوره
  • لا يسمح بدخول أشخاص لم يسجلوا في الورشة ولم يتم قبولهم. لهذا فضلاً على جميع الراغبين والراغبات بحضور هذه الورشة التسجيل فيها ومتابعة الإيميل والرد عليه
  • في حالة رغبة أشخاص بالعمل كمترجمين لكنهم لا يجيدون لغة الإشارة السعودية، عليهم البدء من الآن بأخذ دورات مكثفة في لغة الإشارة السعودية في أندية ومراكز وجمعيات الصم السعودية ومخالطة الصم السعوديين باستمرار والتدرب على الترجمة لهم. هذا لا يعني قبول شخص لا يجيد لغة الإشارة السعودية أو يعرف إشارات بسيطة جداً وأخذ دورات لكنه نسى اللغة ولا يعمل كمترجم .. وسيتم التأكد من أندية وجمعيات الصم السعودية عن مدى انتظام المترجم والمترجمة وعملهم فعلاً كمترجمين. من يثبت عدم عمله وانتظامه كمترجم لن يتم قبوله في الورشة حتى لو أحضر شهادات دورات لغة الإشارة لأننا نعلم جيداً أن من يسجل في دورات اللغة بعد أن يحصل على الشهادة يختفي ولا يخالط الصم وبالتالي ينسى اللغة
  • أخذ دورة قصيرة المدى وعدم مخالطة الصم وعدم العمل كمترجمين لا يؤهل الشخص للتسجيل في الورشة بل يجب أن يكون من المترجمين والمترجمات لأن هذه الدورة ليست لتعليم لغة الإشارة السعودية وإنما مقدمة للتدريب على الترجمة: التخطيط والممارسة
  • الالتزام بقوانين الورشة مثل الحضور في الوقت وعدم التأخر - عدم الخروج من القاعة التدريبية والمدربة تقوم بالتدريب - يمنع استخدام الجوال أثناء التدريب - يمنع تبادل الأحاديث الجانبية لما فيه من تقليل من احترام للمدربة ولمركز الأبحاث كجهة منظمة وعدم جدية في أخذ الورشة التدريبية .. من يخالف التعليمات سيحرم من شهادة الحضور وسيطلب منه مغادرة القاعة لكي لا يشوش على المتدربين. وإن تكررت المخالفات فقد يحرم المترجم مستقبلاً من التسجيل في الورش التدريبية القادمة
  • سيكون هناك أنشطة تدريبية وعلى جميع المشاركين في الورشة المشاركة فيها وأي مترجم أو مترجمة ترفض المشاركة في هذه الأنشطة التدريبية سيطلب منه مغادرة الورشة وبالتالي يحرم من شهادة الحضور
  • حضور كامل أيام الدورة إجباري ولا يسمح بالغياب
  • سيكون هناك فعاليات مسائية خارج الورشة سيتم الاعلان عنها للمشاركين في حينه. إذا كانت الفعاليات نسائية، فعلى جميع المترجمات المشاركة فيها والقيام بالترجمة للصم أمام رئيسة الجمعية العالمية لمترجمي لغة الإشارة. وإذا كانت الفعاليات رجالية، فعلى جميع المترجمين المشاركة فيها والقيام بالترجمة للصم أمام الرئيسة
  • هذه فرصة لجميع المترجمين والمترجمات الراغبون والراغبات بالانضمام لعضوية الجمعية العالمية لمترجمي لغة الإشارة .. في الحقيقة يمكن للجميع الانضمام الآن للجمعية العالمية بالدخول على الموقع الإلكتروني وتعبئة نموذج العضوية ودفع قيمة الاشتراك السنوي
    www.wasli.org
بالنسبة للتسجيل فسيتم تفعيل رابط التسجيل في الموقع الإلكتروني لمركز الأبحاث قبل بدء الورشة بأسبوعين أو ثلاثة. وحالما يتم تفعيله سأرسله لكم .. الورشة ستبدأ في شهر مارس 2014 م ومدتها خمس أيام فقط

على الراغبين بحضور الورشة ويحتاجون لخطابات توجه لجهة عملهم، فضلاً مراسلتي على الإيميل الشخصي مع ارسال جميع البيانات:
  •  اسم المترجم/المترجمة
  • جهة عمله/عملها
  • أين يعمل كمترجم؟
  • الإدارة أو الجهة التي يتبعها المترجم والتي يرغب بأن نوجه الخطاب لهم
  • أسم المدير ومسمى وظيفته
  • رقم فاكس جهة العمل والإيميل
أختي نازك عبد العزيز فضلاً نشر اعلان الورشة لجميع المترجمين والمترجمات السعوديين وتشجعيهم على حضور هذه الورشة. شاكرة لك اهتمامك وتعاونك ودمتي أخيتي

مع تمنياتي للجميع بالتوفيق
أختكم/ هند الشويعر

------------------------------
Twitter: @HendAlshowaier
Join our mailing list: Deaf Arab
http://groups.google.com/group/deaf-arab
Facebook: http://www.facebook.com/deaf.arab




On Thursday, October 24, 2013 9:53 AM, نازك عبدالعزيز <zamani08@hotmail.com> wrote:
جميل .. هل يوجد شروط معينه للمشاركة في الورشة و كيف طريقة التسجيل أستاذتي


From: xhend999x@hotmail.com
To: deaf-arab@googlegroups.com; salfozan@gmail.com
Subject: [Deaf Arab] ورشة تدريبية لمترجمي لغة الإشارة السعودية ينظمها مركز الأمير سلمان لأبحاث الإعاقة
Date: Wed, 23 Oct 2013 17:13:49 +0000

حياك الله أخي سعد الفوزان ونحن نرحب بك وبجميع مترجمي ومترجمات لغة الإشارة السعودية في جميع مناطق المملكة والذين يعملون في ميدان الترجمة.

نعم أخي الفاضل مركز الأبحاث يقوم بارسال خطابات لجهة عمل المترجم أو المترجمة لأجل تفريغهم لحضور هذه الورشة. كل ما عليك هو مراسلتي على إيميلي الشخصي وارسال بياناتك وبيانات جهة العمل التي ترغب أن نرسل لهم الخطاب ..  مع العلم أن الورشة مدتها فقط 5 أيام وستقام ضمن برامجنا الأكاديمية لعام 2014 م وهي بالطبع لا تكفي لاعداد المترجمين اعداداً كاملاً لأن هذا يتطلب 4 سنوات على الأقل من الدراسة والتطبيق والممارسة .. وخمس أيام تدريبية لا تجعل المترجم خبيراً في لغة الإشارة .. لكن الجود من الموجود سنستمر بتدريب المترجمين والمترجمات إلى أن تبادر احدى الجامعات السعودية بتأسيس برنامج احترافي على مستوى الجامعة لتدريب المترجمين والمترجمات على لغة الإشارة السعودية وأتمنى أن تكون هذه فرصة للجهات المعنية لأجل الاجتماع مع رئيسة الجمعية العالمية لمترجمي لغة الإشارة وتأسيس مثل هذا البرنامج الهام بحيث يكون على مستوى الجامعات ويكون هناك شروط وقوانين صارمة وأتمنى أن لا تدخل الواسطات في مثل هذه المشاريع وإلا سيتضرر مجتمع الصم السعودي

كون مترجم ينتمي لأسرة صماء لا يعني هذا أنه خبير لغة إشارة طالما أنه لم يدرس علم الترجمة بلغة الإشارة ولا يلتزم بالترجمة بلغة الإشارة السعودية بل يقوم بخلطها بإشارات لا تمت لمجتمع الصم السعودي بصلة

بإذن الله مع التدريب والمحاضرات ستتغير الكثير من المفاهيم الخاطئة عن اللغات المؤشرة لهذا نحن في مركز الأبحاث حريصون جداً على مثل هذه الورش التدريبية

مع تمنياتي لك وللجميع بالتوفيق

أختكم/ هند الشويعر
ضابط الاتصال للمنطقة العربية في الجمعية العالمية لمترجمي لغة الإشارة
WASLI Contact Person for the Arab Region



----------------------------
انضموا لمجموعة الصم العرب
http://groups.google.com/group/deaf-arab
هند بنت عبد العزيز الشويعر

Hend Al-Showaier

 Mailing address (Home) :
P.O. Box 26031
Riyadh 11486, Saudi Arabia.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Deaf Arab" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to deaf-arab+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to deaf-arab@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/deaf-arab.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Deaf Arab" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to deaf-arab+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to deaf-arab@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/deaf-arab.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Deaf Arab" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to deaf-arab+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to deaf-arab@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/deaf-arab.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Deaf Arab" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to deaf-arab+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to deaf-arab@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/deaf-arab.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Deaf Arab" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to deaf-arab+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to deaf-arab@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/deaf-arab.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Deaf Arab" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to deaf-arab+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to deaf-arab@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/deaf-arab.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Deaf Arab" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to deaf-arab+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to deaf-arab@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/deaf-arab.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.

No comments:

Post a Comment