Thursday, October 31, 2013

Re: [Deaf Arab] مؤتمر مدربي المترجمين - أوريجون 2014 م

أما من ناحية اللغة الرسمية هي لغة الإشارة الأمريكية في المؤتمر فإني  أعتقد أن ذلك من حقهم ولكن من حق  الصم العرب الحصول على الترجمة باللغة العربية ومن ثم الترجمة إلى لغة الإشارة العربية ولكن لغة الإشارة العربية حتى الآن لم يتم الإتفاق عليها من قبل الصم أنفسهم بعد  لذلك نرى ضرورة  تعليم الصم اللغة العربية والمطالبة بها في جميع  المؤتمرات  كما نفعل نحن العرب مع الأجانب في مؤتمراتنا ولم نترجم العربية إلى أي لغة إشارة  لذا يجب أن تكون الترجمة إلى اللغة العربية في جميع المؤتمرات وفرضها ولكن لا يمكن فرض جميع لغات الإشارة عليهم فعندما نتفق على ترجمة موحدة يمكن المطالبة بذلك مع تحياتي 
د\ فوزية أخضر  
 



On Thursday, October 31, 2013 11:06:26 AM, Mohammed Albinali <ttt7070@hotmail.com> wrote:
اختي الفاضله هند
 
 
 
 مترجمي قناة الجزيرة: هل لاحظتوا كيف أن المؤتمر مقام في أمريكا ولغة المؤتمر الرسمية هي لغة إشارة أهل البلد: لغة الإشارة الأمريكية؟

 
ردي لكي  ... غيري القناه _ شوفي العربيه ...
 
وبكل حب وتقدير
 
تحياتي


Mohammed Albinali
 
Sign Language Expert
office : 44663232
Fax:+974 - 44934008
P.O.Box: 21094 Doha
E-mail: ttt7070@hotmail.com , albinali7070@gmail.com

 

Date: Thu, 31 Oct 2013 03:49:01 +0200
Subject: Re: [Deaf Arab] مؤتمر مدربي المترجمين - أوريجون 2014 م
From: nadia.alhady@gmail.com
To: deaf-arab@googlegroups.com

أسفة جدا لم ألاحظ أن المؤتمر بدأ بالفعل 
إذا لا جدوى من الإجابة على الأسئلة 
ولكن أرج بحث تلك الأسئلة للدورات القادمة 


بتاريخ 31 أكتوبر، 2013 3:46 ص، جاء من ناديه الشربينى <nadia.alhady@gmail.com>:
الأخت الغالية هند الشويعر
تحية من القلب 
لى عدة اسئلة
هل هذه أسئلة تحتاج لإجابات معينة أم بحث لوضع أسس للمترجمين ؟
نستطيع ترجمة الورقة باللغة الإنجليزية حتى يتم بحثها ولكن هل ستتم الدورة للمترجمين اللذين لايجيدون اللغة الإنجليزية باللغة الإنجليزية ؟
أتفق معك تماما فى الحفاظ على اللغات المؤشرة المحلية وإحترام لغة الدولة الدولة المستضيفة للمؤتمر ولكن أليس من حقنا الحفاظ على لغتنا سواء المنطوقة أو المسوعة أو المؤشرة ؟
لذلك يجب أن لا يفرض علينا التدريب بلغتهم ومن ثم لابد من توافر المترجمين باللغات الناطقة حتى يتسنى لنا الإستفادة من التدريب وتطبيقه فى بلادنا 
أخيرا ما هى المدة الممنوحة التى تقدم خلالها الأوراق 
آسفة على الإطالة ولكن لا بد من طرح تللك الأسئلة للحفاظ على تلك المبادئ 
وفقكم الله تعالى ورعاكم 
نادية عبدالله
محامية ومترجمة 
مصر


بتاريخ 30 أكتوبر، 2013 10:51 ص، جاء من Hend Al-Showaier <hend220@yahoo.com>:

Thanks Patrick for sending me this info. Much appreciated.

دعوة للمشاركة بأوراق عمل وورش تدريبية

مؤتمر مدربي المترجمين
أكتوبر 29 - نوفمبر 1, 2014 م
بورتلاند - أوريجون
الولايات الأمريكية المتحدة

لغة الإشارة الأمريكية هي اللغة الرسمية لمؤتمر تدريب المترجمين . في المؤتمرات السابقة زاد عدد المتحدثين الذين يقدمون أوراقهم بلغة الإشارة الأمريكية  ولتعزيز هذا التوجه  ستعطى الأولوية في قبول الأوراق لمن يقدم أوراقه بلغة الإشارة الأمريكية. سيتم قبول أوراق العمل التي سيتم تقديمها باللغة الإنجليزية لكن هذا يعتمد على توفر مساحة في جدول المؤتمر

محاور المؤتمر

العناصر:  ما الذي يجعل تعليم المترجم فعال؟ هل البرنامج أو الارشادات توفر تعليم جيد للمترجمين الفوريين أو الطلاب؟ هل الطلاب مجهزين للعمل مع مجتمعات صم متنوعة كبيرة وكذلك مع المجتمعات الأخرى؟

المبادئ:  ما هي الركائز الأساسية والفعالة في اعداد المترجمين؟ ما هي الأدوات التي تحتاج إلى تعزيز؟ إضافة؟ حذف؟

البيئة:  كيف ندرج البحوث والتدريب والإرشاد في عملنا؟ ما هي العوامل التي نحتاج لأخذها في الاعتبار  عند اجراء تغييرات؟ على سبيل المثال: تأثير التكنولوجيا على الترجمة . كيف يمكننا الحفاظ عليها بفاعلية؟

الطاقة:  هل نحن نوفر تعليم كلي وصحي للمترجمين والطلاب والمحترفين؟ وهذا يشمل: الحفاظ على الصحة والعناية الجيدة بالجسد وتحقيق حالة إيجابية للعقل والاتصال والهدف

العاطفة أو الإحساس: 
كيف يمكننا إعداد المترجمين وطلاب الترجمة للعمل مع الناس من جميع مناحى الحياة؟ هل الطلاب لديهم فهم وأدوات للتفاعل والعمل مع مشاعر الناس، والعلاقات الثقافية والشخصية وأكثر من ذلك؟

للمزيد من التفاصيل ونموذج التسجيل، الرجاء زيارة الموقع الإلكتروني للمؤتمر

http://cit-asl.org/conf/presenters.html

همسة لجميع المترجمين العرب وبالذات مترجمي قناة الجزيرة: هل لاحظتوا كيف أن المؤتمر مقام في أمريكا ولغة المؤتمر الرسمية هي لغة إشارة أهل البلد: لغة الإشارة الأمريكية؟

أتمنى أن تأخذ اللغات المؤشرة المحلية حقها من الاحترام وأن تكون هي اللغة الرسمية للبلد المستضيف في المؤتمرات

مع تمنياتي للجميع بالتوفيق
أختكم/ هند الشويعر



------------------------------
Twitter: @HendAlshowaier
Join our mailing list: Deaf Arab
http://groups.google.com/group/deaf-arab
Facebook: http://www.facebook.com/deaf.arab



--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Deaf Arab" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to deaf-arab+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to deaf-arab@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/deaf-arab.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Deaf Arab" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to deaf-arab+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to deaf-arab@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/deaf-arab.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Deaf Arab" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to deaf-arab+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to deaf-arab@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/deaf-arab.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.


No comments:

Post a Comment