استاذه هند...
تحيه طيبه وبعد
لقد وجهت 3 اسئله تقريبا تعني بما يدعى بالقاموس الاشاري العربي الموحد و القاموس الاشاري السعودي... هلا تكرمتي بالاجابه اذا سمحتي..
بالنسبه لقناه الجزيره....
هلا سمحتي لي بالاجابه على السؤال التالي :
هل هناك دراسه بمدى تقبل الاصم السعودي لنشره قناه الجزيره من عدمه ؟
شاكر لك وقتك....
ياريت تجيبيني باختصار شديد لاني بحاله سفر
مرسل من الهاتف المحمول Samsung
-------- الرسالة الأصلية --------
من: Hend Al-Showaier <hend220@yahoo.com>
التاريخ:
إلى: deaf-arab@googlegroups.com
الموضوع: Re: [Deaf Arab] Re: مقارنة بين لغة الإشارة الأمريكية ولغة إشارة هاواي
أختي الفاضلة منال الخياش الشايبي تحية طيبة ،،، وبعد أشكرك أختي الفاضلة لتأكيد صحة فهمي لرسالتك ولتأييدك لنا في قضيتنا العادلة ووقوفك ضد مشروع توحيد لغات الإشارة في المنطقة العربية وأتمنى أن يزداد عدد العرب المتخصصون في علم لغويات اللغات المؤشرة لأن كلما زاد عدد المتخصصون في هذا المجال، ستتوضح الكثير من الأمور والمفاهيم الخاطئة عن اللغات المؤشرة .. وآمل عندما تحصلين على كيبورد عربي أن تشاركي باستمرار في المجموعة لكن باللغة العربية ليتمكن الجميع من فهم كلامك صدقتي أختي الكريمة أنه أمر مثير للاهتمام أن يستخدم الصم التونسيين حركة الشفاه الفرنسية رغم استخدامهم للغة الإشارة التونسية وتمكنهم من الانتقال من اللغتين بسهولة ويسر يحتاج لاجراء أبحاث ودراسات بالمناسبة أختي الكريمة قد يساعدك الدكتور شيرمان ويلكوكس/ رئيس قسم علم اللغويات في جامعة نيو مكسيكو في دراستك إن أحتجتي أي سؤال ، ارسلي له .. لأنه سبق وقام بتوثيق لغة الإشارة التونسية. وهذا هو إيميله wilcox@unm.edu أختي الفاضلة أنا أعلم أنهم في جامعة تونس يقومون بتدريب مترجمي لغة الإشارة على 3 لغات:
لهذا برنامج الترجمة في جامعة تونس فاشل وجميع المترجمين المتخرجين من هذا البرنامج لا يجيدون الترجمة والصم التونسيين يشتكون من مستوى المترجمين المتدني وعدم فهمهم لإشاراتهم. وقد أدى هذا إلى مشكلة كبيرة في الترجمة في تونس كلما كان هناك مؤتمر عربي لا يتم توفير الترجمة ، وإذا حضر أحد المترجمين لا نحن ولا حتى الصم التونسيين يفهمون عليهم. وأنا شخصياً سألت الصم التونسيين: "ماذا يقول مترجمكم؟" قالوا: لا ندري فنحن لا نفهم عليهم واشتكوا من أوضاع الترجمة المتدنية وسيطرة أحد المترجمين على لغة الإشارة وأستغرب جداً أن تقوم دولة كالإمارات بالتعاقد مع أحد المترجمين التونسيين للعمل لديهم كمترجم .. كونه حاصل على شهادة الترجمة، فهذا لا يؤهله للعمل كمترجم في أي بلد، ناهيك أن برنامج الترجمة في تونس ضعيف جداً وكما تفضلتي وذكرتي يقومون بتدريب الطلاب السامعين على 3 لغات مؤشرة في نفس الوقت .. مع العلم أن القاموس الإشاري الموحد يرفضه السواد الأعظم من الصم العرب رغم المحاولات المستميتة من مترجمي قناة الجزيرة لفرضه في كل الدول العربية وتقبلي وافر التحية والتقدير أختك/ هند الشويعر ------------------------------ Twitter: @HendAlshowaier Join our mailing list: Deaf Arab http://groups.google.com/group/deaf-arab Facebook: http://www.facebook.com/deaf.arab --- On Thu, 4/11/13, Manel Khayech <manel.khayech@gmail.com> wrote:
|
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Deaf Arab" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to deaf-arab+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to deaf-arab@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/deaf-arab?hl=en.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
No comments:
Post a Comment