Saturday, December 24, 2011

RE: [Deaf Arab] الموضوع : المشاكل في مسميات مترجمين لغة الاشارة

 

 

حضرة الدكتور  / حسين إسماعيل                                    ... الموقر

    ­­     تحــية  طــيبة  وبـعــد ،،،

أشكرك جزيل الشكر على تفهمك ومساعدتك لنا في التواصل مع اخواننا الصم وأود أن أذكر لك بأنه لايوجد قانون في الكويت يعطي الحق إلى مترجم لغة الإشارة أن يكون خبير أو دكتور أو مستشار في لغة الإشارة  وان هذه التسمية وضعت في مدارس المعاهد الخاصة وأخذوا يعملون الهويات الخاصة في المسميات مستشار ودكتور وخبير ليعملوا تنافس وتحديات مع بعض مترجمين لغة الإشارة اللذين يريدون إبعادهم عن الترجمة في وزارات الدولة وأنني من الآن سأعمل مع إخواني الصم لإيجاد الحلول المناسبة لتمكين لغة الإشارة الكويتية في معظم الترجمة لنا واللذين وضعوا لغة الإشارة العربية هم من الأسوياء وليس من الصم أدخلوا لغة الإشارة العربية وقاموا بتعليمها في المدارس للطلاب المعاهد ليحاولوا إبعادهم عن لغة الإشارة الكويتية ويكون الصم لا يفهم لغة الإشارة الكويتية ويفهم لغة الإشارة العربية وذلك ليتمكن مترجمي لغة الإشارة من وضع هذه المسميات وهي خبير لغة الإشارة أو دكتور أو مستشار وتعتمد في الجهات الحكومية في دولتنا الكويت وأن شاء الله سنكون على اتصال وتعاون دائم معكم لمساعدة اخواننا الصم في هذا المجال .

وتفضلوا بقبول وافر الشكر والتقدير ،،،

                                                                     

                                                    جابر الكندري

                                                  قسم رئيس حاسب آلي و مدرب خبير لغة الإشارة للصم

                                                                   النادي الكويتي الرياضي للصم



 

From: lcd@lcd-lebanon.org
To: deaf-arab@googlegroups.com
Subject: Re: [Deaf Arab] الموضوع : المشاكل في مسميات مترجمين لغة الاشارة
Date: Wed, 21 Dec 2011 15:07:01 +0200

حضرة الإخوة الأعزاء في النادي الكويتي الرياضي للصم

حضرة الإخوة الصم الأحباء في كل العالم العربي

 

تحية طيبة وبعد،

 

إنه لمن دواعي سروري أن أتشارك وإياكم هموم ومشاكل الإخوة الصم أينما وجدوا،سعياً وراء إيجاد الحلول المناسبة لتلك المشاكل التي تعترض الحياة اليومية للشخص الأصم.

 

إن التواصل و التضامن بين جميع الصم هو ضرورة وواجب.

وأتمنى أن يستمر هذا التعاون فيما بيننا وأن نتابع سوياً العمل على تذليل العقبات التي يواجهها الشخص الأصم في مجتمعه.

 

أنا أعلم أن ذلك يتطلب عملاً حثيثاً ومتواصلاً، لكن بهدف الارتقاء بالشخص الأصم نحو الأعلى، يجب المثابرة للوصول إلى ما نطمح إليه جميعاً.

 

أما بالنسبة لحادثة الأصم في أحد مخافر الكويت، فهي تثبت ما سبق وكتبته في رسالتي السابقة لحضرتكم بأنه ليس من الضروري أن يكون مترجم لغة الإشارة متخصصاً أو ذو شهادات عليا، بدليل الإبن الذي ترجم لإبيه أفضل من المترجمة المتخصصة.

 

لكنني أتسأل، هل يوجد في الكويت قانون يُلزم مترجم لغة الإشارة أن يكون متخصصاً ولديه شهادة رسمية كي يستطيع مزاولة الترجمة للصم؟ إن كان يوجد هكذا قانون، فمن المفضّل تطويره وجعله أكثر مرونة وملاءمة لمصلحة الشخص الأصم.

 

كما إنني أدعم بقوة فكرة أن يكون لكل بلد لغة الإشارة الخاصة به، وأكثر من ذلك لغة إشارة خاصة بكل منطقة ولهجة داخل نفس البلد.

 

ودمتم إلى أخيكم د. حسين اسماعيل

مدير مركز التعلّم للصم

 بعبدا- لبنان

 

----- Original Message -----
Sent: Saturday, December 17, 2011 6:35 PM
Subject: RE: [Deaf Arab] الموضوع : المشاكل في مسميات مترجمين لغة الاشارة

الدكتور / حسين اسماعيل

مدير مركز التعلم للصم

            تحية طيبة وبعد ؛؛؛

يهديكم النادي الكويتي الرياضي للصم خالص تحياته وتقديره، ويعرب عن اعتزازه بتعاونكم ودعمكم الدائم لأبنائكم من الصم ، وبعــــد ...

شكر وتقدير

 

يسعدنا أن نتقدم لكم بخالص الشكر وعميق التقدير على دعمكم القوى لمواصلة تصحيح مسيرة الصم ، والمعلومات القيمة بشأن مسميات مترجمي لغة الاشارة على مستوى الدول العربية والتى تثرى فئة الصم وتنور بصيرتهم ، والتواصل المستمر والبناء مع فئة الصم ومساعدتهم بكل السبل . ونأمل أن يتم نشر هذه المعلومات القيمة على مستوى دول الخليج العربي لنضع الصم على اساس قوى من المعلومات الصحيحة والموثوقة.

 

حادثة لأصم بأحد مخافر الكويت

 

كان الأصم معه ابنه الذي قام بدور ( مترجم لغة الاشارة الكويتية للصم ) للضابط وأثناء التحقيق دخلت إحدى مترجمات لغة الإشارة وفوجئت بأن الابن الذي يقوم بالترجمة ليس لديه هوية مترجم لغة إشارة للصم ، فقامت متطوعة بالترجمة ولكن أثناء الترجمة أحتج الاصم بأنها تترجم بطريقة غير دقيقة حيث أنها تستخدم لغة الإشارة العربية للصم وليس لغة الاشارة الكويتية للصم مما سبب بعض الاختلافات الواضحة فى الترجمة مع العلم بأنها خبيرة إشارة للصم. ولوحظ أن أبن الاصم يترجم بطريقة سلسة وواضحة .

وعليه فإننا نطالب بتطبيق لغة الاشارة الكويتية للصم وتعميمها داخل الكويت .


 

From: lcd@lcd-lebanon.org
To: deaf-arab@googlegroups.com
Subject: Re: [Deaf Arab] الموضوع : المشاكل في مسميات مترجمين لغة الاشارة
Date: Fri, 16 Dec 2011 12:23:45 +0200

حضرة الإخوة الصم في العالم العربي الأعزاء

 

تحية طيبة وبعد،

 

تعليقاً على الموضوع الذي ورد في رسالة الأخ العزيز جابر الكندري عن المشاكل في مسميات مترجمي لغة الإشارة الذين يَدعون أنفسهم استشاريين أو دكاترة او خبراء لغة إشارة فأنا أحب ان أشارككم الرأي من خلال خبرتي الشخصية كأصم.

 

فمن الممكن أن يكون هؤلاء الأشخاص قد تابعوا دورات تدريبية لفترات زمنية معينة وأصبحوا يتقنون ترجمة لغة الإشارة، لكن ذلك لا يعطيهم صفة دكتور في لغة الإشارة، فهذا أمر غير دقيق.

وهنالك احتمال أن يكونوا مدعومين من أشخاص صم يروجون لهم لمصالح خاصة.

 

لكنني أعرف بالمقابل بأن هنالك العديد من المترجمين الجيدين للغة الإشارة الذين لم يتدربوا عليها، البعض منهم أبناء أشخاص صم تعلموا بالممارسة التواصل معهم، وأتقنوا الترجمة التي مكّنتهم من إيصال الفكرة أو المعلومة الواردة أثناء الأحاديث،الندوات أو المحاضرات إلى الشخص الأصم بطريقة واضحة ومفهومة.

 

ما أريد ان أقول أنه ليس من الضروري أن يكون مترجم لغة الإشارة ذو مستوى عالٍ من العلم كي يدَّعي بأنه خبير لغة إشارة أو غيرها من المسميات.لكن بالتأكيد يجب أن يكون على معرفة تامة بثقافة الصم، قريب جداً منهم وعلى تواصل دائم واحتكاك مباشر معهم، حينئذ تأتي ترجمته للغة الإشارة صحيحة،موسعة وغنية.

 

أما بالنسبة للوضع في لبنان وحتى في البلاد العربية كما وردني من معلومات، فلا يوجد حتى الآن دورات تدريبية أو اختصاص في لغة الإشارة، لكنني أعمل،لاسيما مع إدارة الجامعة التي أدرِّس فيها حالياً، على استحداث فرع للتخصص أو تدريب معمّق ومكثّف في ترجمة لغة الإشارة وتأهيل مترجمين أكفاء، ونأمل أن نصل إلى أعلى المستويات في التخصص يوماً من الأيام.

 

لكن هذا لا يمنع وجود أشخاص ذو خبرة عالية في ترجمة لغة الإشارة في لبنان أتقنوها عبر الممارسة مع الصم، ويُطلبون للترجمة في كافة المناسبات،في المستشفيات والمحاكم القضائية عندما تدعو الحاجة إلى ذلك،ولاأحد منهم يدّعي بأنه دكتور في لغة الإشارة.

 

مع تقديري الكبير لجهودكم،

 

لكم من أخيكم د.حسين اسماعيل أسمى التحيات وأفضل الأمنيات.

مدير مركز التعلّم للصم

بعبدا- لبنان

----- Original Message -----
Sent: Thursday, December 15, 2011 7:47 PM
Subject: RE: [Deaf Arab] الموضوع : المشاكل في مسميات مترجمين لغة الاشارة

بارك الله فيكم هل هذا الخطاب موجه لنا ام عام
 
اذا كان موجه لنا ارجو الاتصال على الجووال
00966503033014
فواز الدخيل
 

From: ksl_dictionary@hotmail.com
To: deaf-arab@googlegroups.com; hend220@yahoo.com
Subject: [Deaf Arab] الموضوع : المشاكل في مسميات مترجمين لغة الاشارة
Date: Mon, 12 Dec 2011 21:04:39 +0300

السيد / هند الشويعر                                                         المحترمة

 

تحــية  طــيبة  وبـعــد ،،،

يهديكم النادي الكويتي الرياضي للصم خالص تحياته وتقديره، ويعرب عن اعتزازه بتعاونكم ودعمكم الدائم للنادي ، وبعــــد ...  ويرجى نشره في جريدتكم الموقرة

الموضوع : المشاكل في مسميات مترجمين لغة الاشارة .

 

          بالإشارة إلى الموضوع أعلاه وقد لوحظ في الاونه الاخيرة بان بعض مترجمي لغة الاشارة من يطلق على نفسه استشاري لغة الاشارة أو دكتور في لغة الاشارة أو خبير لغة إشارة

  و الحقيقه بان معظم مترجمي لغة الاشارة في الكويت المسمى الوحيد هو مترجم لغة اشارة وقد يكون مستويات وهي ( جيد ، جيد جداً ' ممتاز ) ولكن لايصل الى درجة المسميات السابقة لأنه ليس اصم حتى يصل الى خبير في لغة الاشارة وعلى مراسلتنا مع الاتحاد الدولي والاتحادات الاخرى لم يخبرنا بوجود هذه المسميات الموجودة في الكويت

 ولا يوجد في النادي الكويتي الرياضي للصم الممثل الوحيد للصم في الكويت ما يفيد بوجود هذه المسميات.

ومن يطلق على نفسه هذه المسميات هل قام بمناظرة احد اعضاء او افراد الصم ليزكيه لهذا المسمى لان الاصم هو الاساس في لغة الاشارة الخاصة بالصم.

                            شاكرين لسعادتكم تعاونكم البناء والدائم لأبنائكم الصم .

وتقبلوا منا خالص الشكر والتقدير ،،،

 

 

 

                                                                             جابر الكندري

                                                  قسم رئيس حاسب آلي و مدرب خبير لغة الإشارة للصم

                                                                   النادي الكويتي الرياضي للصم


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Deaf Arab" group.
To post to this group, send email to deaf-arab@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to deaf-arab+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/deaf-arab?hl=en.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Deaf Arab" group.
To post to this group, send email to deaf-arab@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to deaf-arab+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/deaf-arab?hl=en.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Deaf Arab" group.
To post to this group, send email to deaf-arab@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to deaf-arab+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/deaf-arab?hl=en.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Deaf Arab" group.
To post to this group, send email to deaf-arab@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to deaf-arab+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/deaf-arab?hl=en.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Deaf Arab" group.
To post to this group, send email to deaf-arab@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to deaf-arab+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/deaf-arab?hl=en.

No comments:

Post a Comment